查看原文
其他

双语阅读 | 毛姆《月亮和六便士》第三十八章

铭译Mission 中外翻译圈
2024-10-29


点击名片关注我们 ↑ ↑ ↑


写在前面:读过《月亮与六便士》这本书,你会知道追逐梦想的过程是多么残酷,追逐梦想就像在追逐自己的噩梦,你终于追上命运这匹烈马,他回馈你的却是一无所有,贫病交加。



作品简介

《月亮和六便士》是毛姆的三大长篇力作之一,完成于1919年。毛姆,一个出生于法国的英国人,他是以戏剧成名的小说家,也是一个拥有博士学位的骑士,他在20世纪初,风靡了整个世纪和世界。在这部小说里,毛姆用第一人称的叙述手法,借“我”之口,叙述了整个故事,有人认为这篇小说的原型是法国印象派画家高更,这更增加了它的传奇色彩,受到了全世界读者的关注。





原文&译文

第三十七章I did not see him again for nearly a week. Then he fetched me soon after seven one evening and took me out to dinner. He was dressed in the deepest mourning, and on his bowler was a broad black band. He had even a black border to his handkerchief.又有将近一个星期我没有再看到他。一天晚上刚过七点他来找我,约我出去吃晚饭。他身服重孝,圆顶硬礼帽上系着一条很宽的黑带子,连使用的手帕也镶着黑边。
His garb of woe suggested that he had lost in one catastrophe every relation he had in the world, even to cousins by marriage twice removed. His plumpness and his red, fat cheeks made his mourning not a little incongruous. It was cruel that his extreme unhappiness should have in it something of buffoonery.他的这身丧服说明在一次灾祸中他已经失去了世界上的一切亲属,甚至连姨表远亲也没有了。他的肥胖的身躯、又红又胖的面颊同身上的孝服很不协调。老天也真是残忍,竟让他这种无限凄怆悲惨带上某种滑稽可笑的成分。
He told me he had made up his mind to go away, though not to Italy, as I had suggested, but to Holland."I'm starting to-morrow. This is perhaps the last time we shall ever meet. "I made an appropriate rejoinder, and he smiled wanly.他告诉我他已打定主意要到外国去,但并不是去我所建议的意大利,而是荷兰。“我明天就动身。这也许是我们最后一次见面了。”我说了一句适当的答话,他勉强地笑了笑。
"I haven't been home for five years. I think I'd forgotten it all; I seemed to have come so far away from my father's house that I was shy at the idea of revisiting it; but now I feel it's my only refuge. "“我已经有五年没回老家了。我想家里的情况我都忘记了。我好象离开祖传的老屋那么遥远,甚至都不好意思再回去探望它了。但是现在我觉得这是我唯一的栖身之地。”
He was sore and bruised, and his thoughts went back to the tenderness of his mother's love. The ridicule he had endured for years seemed now to weigh him down, and the final blow of Blanche's treachery had robbed him of the resiliency which had made him take it so gaily. He could no longer laugh with those who laughed at him.施特略夫现在遍体鳞伤,他的思想又让他回去寻找慈母的温情慰抚。多少年来他忍受的挪揄嘲笑现在好象已经把他压倒,勃朗什对他的背叛给他带来了最后一次打击,使他失去了以笑脸承受讥嘲的韧性。他不能再同那些嘲笑他的人一起放声大笑了。
(傅惟慈·译)


点击“阅读原文”获取本章下载链接


商务合作请联系小编微信@Missiononline




福利系列

福利又双叒来啦!!13本英文原版杂志任你选!!!有奖征集送外刊,两种活动任你选~

记得分享到朋友圈哦,送人玫瑰,手有余香。

什么?还不过瘾?没关系,点击右上方“中外翻译圈”轻松关注,获取更多资源。

========================

郑重声明:本公众号推送的资源,纯属免费分享,仅供大家学习交流使用,不得用于任何商业用途。

继续滑动看下一个
中外翻译圈
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存